Dire presque la même chose – Expériences de traduction – Umberto Eco

8,86

Etat : Très bon état

Dire presque la même chose n’est pas un essai théorique sur la traduction mais une illustration des problèmes que pose la traduction à trave …

1 en stock

UGS : 29966 Catégorie :

Description

Résumé :
Dire presque la même chose n’est pas un essai théorique sur la traduction mais une illustration des problèmes que pose la traduction à travers des situations qu’Umberto Eco a vécues en tant qu’éditeur auteur et traducteur. Ce sont ces trois éclairages que nous retrouvons dans cet ouvrage qui fourmille d’exemples. Nul besoin de maîtriser les langues citées pour comprendre puisqu’on est toujours dans la comparaison. À condition de se souvenir que la fidélité n’est pas la reprise du mot à mot mais du monde à monde..

Informations complémentaires

Poids 0,28 kg
Etat

ISBN

Marque

Avis

Il n’y a encore aucun avis

Soyez le premier à laisser votre avis sur “Dire presque la même chose – Expériences de traduction – Umberto Eco”

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Dire presque la même chose – Expériences de traduction  – Umberto Eco
Dire presque la même chose – Expériences de traduction – Umberto Eco

8,86

Ajouter au panier