Traduction comme experience des limites – Chatti Mounira

8,20

Etat : Très bon état

La création littéraire au Maghreb et au Machreq peut se définir comme une épreuve de l étranger (A. Berman). Le monde arabo-islamique vit de …

1 en stock

UGS : 19167 Catégorie :

Description

Résumé :
La création littéraire au Maghreb et au Machreq peut se définir comme une épreuve de l étranger (A. Berman). Le monde arabo-islamique vit de manière tragique sa blessure anthropologique née du choc de la rencontre avec l Occident (G. Tarabichi). Marquée par celle-ci la nahda (Renaissance) est porteuse d une tension extrême entre ouverture à l autre et retour sur soi entre occidentalisation le plus souvent jugée comme acculturation et idéalisation qui va jusqu à la naturalisation et l essentialisation du passé.
Nourries des impulsions venues de l ailleurs les formes littéraires – singulièrement la poésie le théâtre et le roman – sont les domaines où le rajeunissement et la rénovation se manifestent d une manière éclatante. De nombreux écrivains vont contribuer à la régénération de la littérature et de la critique francophones et arabophones en multipliant les sources et en puisant à la fois dans celles de l héritage et de la nouveauté.
L appropriation de la langue de l autre la traduction l exil géographique l importation d un genre comme le roman autant de pratiques et de détours qui amènent à mettre en scène un sujet inquiet en proie aux paradoxes de l aventure occidentale..

Informations complémentaires

Poids 0,07 kg
Etat

ISBN

Marque

Pu Bordeaux

Avis

Il n’y a pas encore d’avis.

Soyez le premier à laisser votre avis sur “Traduction comme experience des limites – Chatti Mounira”

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Traduction comme experience des limites  – Chatti Mounira
Traduction comme experience des limites – Chatti Mounira

8,20

Ajouter au panier